УзелокNodule
(неопределенный термин, не рекомендован к употреблению)
Семиотика. Рентгенография, КТ, МРТ
Термин «узелок» («узелковое образование», «узелковые структуры», «микроузелок» и др.) является одним из вариантов перевода английского термина nodule на русский и часто встречается в переводах англоязычных текстов. В отечественной медицинской литературе применялся при описании изменений в легких у больных пневмокониозами, в частности силикозом, после перевода одной из первых версий классификации пневмо-
кониозов 1956 г. В результате широкого распространения КТ и буквального перевода данного термина на русский язык в технических документах (спецификациях) и переводных монографиях он стал широко использоваться в отечественной практике. Приведенные выше цитаты показывают, что этот термин имеет два значения. Одиночный
«узелок» представляет собой любое затенение размером до 3 см. «Микроузелки» имеют размеры до 3 мм, а термин употребляется только для характеристики легочной диссеминации. Термин «узел» применительно к легочной патологии в анлоязычной литературе не используется и применяется только для внелегочных анатомических образований (лимфатический узел, синусовый узел, симпатический узел и пр.). В русскоязычной традиции сложилось разделение одиночных и множественных
затенений (см.) в легочной паренхиме в зависимости от размеров: до 1 см –
очаг (см.); свыше 1 см – образование (участок уплотнения, инфильтрат). Эта градация имеет принципиальное значение как во фтизиатрии (клинические формы туберкулеза), так и в онкологии (тактика ведения очагов и образований). В связи с этим рабочая группа рекомендует сохранить прежнюю терминологию в отношении очагов в легких и не рекомендует к употреблению термины «узелок» и «узел» в силу неопределенности их значения.